Nelligan’s Fate after Finnegan’s Wake et vice-versa

(A wrench in progress/ Clé anglaise au travail)

Par Robert M. Hébert

À Cecilia Sullivan et Jacob Hebert, encanteur (auctioneer)
enterrés au vieux cimetière de Shédiac, N.-B.

Here comes everybody

Ici tout le monde entre
Auberge aux miroirs infinis
Bar ouvert aux glottes, sans peine
Hod, cement and edifices revampés
Qui dort ne dînera pas au repas eucharistique des langues
C’est l’étrange clameur des Ubiquistes
le clapotis du Vaisseau d’or, les clusters de Berlin ou Dublin
Mutatis mutandis, muons-nous les uns les autres
La tête dans les nuages, sky is the limit
Dublin sur le 53e parallèle
plus haut que le cratère de Manicouagan, « l’œil du Québec »
parfois de la neige et de la grêle
Heinz cans everywhere
mais l’affaire n’est jamais ketchup, mes amis
Peaufinons donc Finnegan again

 

Pour toi, Jean sur le go, pilote de brousse
et grand marcheur des Amériques
Homo canadensis erectus
Pour vous fleurs de dédale, Nathalys et Lotte
au charmant knacklaut, amoureuses du petit rêveur Léolo
Home cured emigrants
Pour toi, Marco la Couenne
ophtalmologue et Juif athée au pays des aveugles
Hush! Caution! Echoland!
Contre les hallucinations, du calme
échographiez d’abord vos terreurs et vos préjugés
Hostages and Co, Engineers, Pierre s’exclame
auto-cobaye et ingénieur
bidouilleur de sons nouveaux
Haunting crevices of Eros, Phanie sourit
Que le feu le plus intense s’empare de nos entrailles
de nos cœurs et nos cerveaux

 

Enfin pour toi Julien, inquiet et candide
étudiant de vérités philosophiques
qui joue aux dominos avec les clones de Wittgenstein
au royaume insulaire du nonsense
Hegel’s churned excrescences
Heidegger en chansons, extra!
Dogmes hautains et croyances aux enchères
Hardest crux ever
À vendre, toute vérité se vend, s’achète, se négocie et s’use
Qui dit mieux? Who will raise the stakes?
Qui va hausser le creux des ébats?

 

Time-outre

Nouveaux T-shirts alphabet
abcdefghijklm NO PQ rstuvwxyz
Bouvard et Pécuchet recopiaient les archives
Buvard et PQ trébuchent, s’effacent, trépassent
mais sans q pas de Queneau, Québec, quark ou queen
History, climate and entertainment
hochet des cauchemars qui ennuient
« ah! comme la neige a neigé »
spasmes au show-business permanent
pauvres rires, da capo
P. and Q., the peach of all piedom, the quest of all quicks
peur de la question vive
paix par le quantum ou le quant-à-soi
Have we cherished such expectations?
Peequeens ourselves, les beaux cornichons dans la saumure
a mari usque ad mare

 

How comes ever a body

Entendez jouir chacun de tous les corps, oui
TNT de aaah!… jusqu’à zzzz
Nous Ubiquistes du millénaire, Ubiquistes sans cloison
nous aimons toutes les lettres de l’abécédaire
highly charged with electronic meanings
Zarathoustra dansant sur un air de zydeco dans les bayous
et tralala à l’ombre d’un urubu
transportant un serpent mocassin
ZUP et ZEC, les priorités a priori conforts hétérogènes ou forêts érogènes?
L’air est plein de moustiques et les maringouins de sang
zeugma

 

J’ai erré à Dublin au siècle dernier
de la bibliothèques du Trinity College
aux quais le long de la Liffey, fleuve rêvé
Heroticisms, catastrophes and eccentricities
À toi le barman qui m’a parlé du roi Heber
From the butts of Heber and Heremon, nolens volens
brood our pansies
couve nos pensées, broie le noir de nos violettes cuculées
À toi Louis Wolfson, étudiant de langues schizo
rivé aux franco-ondes courtes de Radio-Canada
photo avec walkman à Montréal
t’aurais-je donc croisé un jour?
À chacun son yiddish
À la belle Acadienne de la poissonnerie Waldman
qui chantait « in the buginning was my upheaval »
sur un air de Tom Waits
Homards cuits dans les eaux d’un tintamarre
et merci à tous les anonymes H. C. Earwickwed qui travaillent
avec leurs deux marteaux, enclumes, étriers

 

Happinest childher everwere

Ici tout le monde engendre
Vivre-ensemble, mission accomplie
Tête dans les nuages, en semblant dionysiaque
Habituals conspicuously emergent
Aux rejetons virtuels de David Nelligan et Émilie-Amanda Hudon
les folleries de Ducharme alias Roch Plante
insecte apache à l’ombre d’un prix Nobel
Finnelligans, Funnelliguns, réveillez-vous!
Canon et cheminée à cracher le feu de vos résonances
hop! les cerfs-volants évoluent
« Hénaurme » cyber-écologie
Sphinx assassin? pharynx rédempteur
Télé-amitiés entre toutes les langues, tanguons
l’empire assommant-assumé de l’équivoque, du nez qui voque
puis Phonelligone
with the wind

 

Note

BloomplaqueÉcrit à l’occasion d’un évènement intitulé « La tête dans les nuages » sur la performativité du vivre-ensemble. Texte non lu, publié ici en ce jour du Bloomsday, 110 après la journée à Dublin de Leopold Bloom et Stephen Dedalus. Ce texte s’ajoute aux monologues écrits pour le déambulatoire « Berlin appelle » créé par Daniel Brière et Évelyne de la Chenelière au Goethe-Institut, les 6 et 7 septembre 2013. On peut lire le « Prologue aux nouvelles clameurs » sur le site web de l’Onoups.

Poster un commentaire

Classé dans Robert Hébert

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s